adobe公司推出的专业化排版用的页面描述语言(Adobe携手Google上线思源宋体)

25年前

ADOBE彻底改变了数字版面设计

3年前

Adobe发布了思源黑体(Source Han Sans)

以响应统一东亚字体设计的号召

现在

Adobe宣布推出与其配套的思源宋体(Source Han Serif)

一场关于字体在新的空间里究竟能够发挥何种作用的变革

正在设计圈如火如荼地进行着......


整个思源字体系列远超普通字体所覆盖的范围,不仅仅归功于Adobe与Google之间的通力合作,也蕴含着日本Iwata韩国Sandoll Communication以及中国常州华文等合作伙伴的共同努力。

该系列中的所有字体都以开源方式提供

中国大陆用户可从GitHub下载并安装


思源宋体的七种字体粗细形式

思源宋体支持四种不同的东亚语言——简体中文繁体中文日文韩文,同时还提供七种字体粗细形式的共65,535个字形,以保证视觉审美上的一致性。此外,思源宋体还支持大量的西文字形,比如拉丁文、希腊文和西里尔文等,这些都是从Source Serif中演化出来的。

创造出如此

幕后主创团队

究竟云集了哪些大神呢?

关于幕后团队

Ryoko Nishizuka

SOURCE HAN及NOTO CJK 设计师丨ADOBE


每个人都有自己的书写风格,所以在进行字体设计时,我们想设计出一个适合所有人的风格。使它既方便自己使用,又方便与他人分享。

Ryoko Nishizuka是Adobe在东京的首席字体设计师她负责思源宋体中象形文字、日文假名和其他日文字形的设计。在思源黑体的开发过程中,她也负责同样的工作。

Frank Grießhammer

字体设计师丨ADOBE


同样来自于Adobe字体团队的Frank Grießhammer设计了思源宋体中的拉丁文、希腊文和西里尔文字形。这些字形也收录到了Adobe的思源字体系列中,最新版已于今年一月发布。由于拉丁字形的设计必须能够支持思源宋体,Frank在开始设计之初就与Ryoko探讨了如何在拉丁字母和亚洲文字间保持一致性

Dan Rhatigan

高级经理丨ADOBE


像亚洲这样使用如此繁复字体的地区,能够拥有供免费使用的字体着实是件了不起的事情。

Adobe高级经理Dan Rhatigan针对开发思源宋体和思源黑体等Pan-CJK字体所面临的挑战和所能带来的好处分享了自己的观点。

Dan Rhatigan

国家化工程部门主管丨ADOBE

adobe公司


来自Google的Bob Jung和Jungshik Shin也分享了作为思源字体项目咨询师的感想。Google将思源字体家族和他们的Noto San, Noto Serif以及Roboto家族整合起来,在品牌宣传中使用了Noto Serif CKJ和Noto Sans CKJ两个不同的名字,分别指代思源宋体和思源黑体。

此外,作为Adobe公司的合作伙伴,常州华文文字技术有限公司北京华文时空文字技术有限公司的设计师们利用他们多年的汉字设计的经验,在Ryoko的设计原理上完成了中国汉字(包括简体和繁体)的部分,确保在中国大陆、台湾、香港以及世界各地的华文设计师们能在思源宋体中挑选到正确的文字,保证了思源宋体成为真正意义上的CJK乃至全球字库

关于获取字体

中国大陆用户可通过GitHub直接下载思源字体并安装到本地计算机上

思源宋体与思源黑体均可以在网页上使用

如果您想要使用原始源文件,可以通过GitHub上的下载页面获取思源宋体和思源黑体的字体文件和源文件:

思源黑体

↓ ↓ ↓

https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/tree/release/

思源宋体

↓ ↓ ↓

https://github.com/adobe-fonts/source-han-serif/tree/release/

以上部分内容节选自Adobe官方公众号

字体设计早已融入你我的生活

Dear all

在日常生活中

是否发生过关于字体设计的趣事

欢迎在评论区分享

您可以还会对下面的文章感兴趣

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友