手机欠费
英语天天练,进步天天现!
今天严爸继续带你们学习地道的英语口语表达!
开门见山,今天我们谈论的话题是“手机欠费”。
“手机欠费”是司空见惯的话题,所以小伙伴们估计会说:欠费不就是没有钱的意思嘛,“没有”就是“have no”,“钱”是“money”,那么合在一起就是“have no money",所以“欠费”就是“have no money”。好一个简单粗犷的表达啊!多看几眼后,大家会不会感觉哪里不对?很简单啊,因为表达错误呀!
那地道的表达是什么呢? “欠费”其实叫“out of credit”。
有些小伙伴就纳闷了,自己印象中的credit不是表示“信用”的名词嘛,怎么这里的credit变成“费用”了呀?
别急,让严爸来帮大家理理思路!
其实credit 来源于拉丁文creditum,对应的英文意思是believe或trust,中文意思是“相信”或“信任”。“信用”其实就来源于最初的“信任”。那么大家也知道现代社会的运作是建立在一整个信用体系上的,这个信用体系关系到方方面面,跟大家联系最紧密的莫过于银行信用体系,大到贷款买房和买车,小到水、电、天然气的缴费。
那么最终大家平常就能看到的“信用”其实就是我们在银行账户上的存款和对应的贷款额度。存款是我们个人信任银行而借款给银行用的,贷款是银行信任我们个人而借款给我们个人用的。它们本质上都是“信用”在支撑,只不过前者是银行信用,后者是我们个人的信用。所以credit 依托“信用”才有了“存款金额”、“贷款”、“赊购/信用额度”的意思。
现在我们再来看一下“手机欠费”,大家如果仔细观察的话,会发现当前我们手机话费分为2部分:一部分是传统的手机账户可用余额,另外一部分是手机话费透支额度。前者就相当于“存款”,后者就相当于“赊购/信用额度”。那不就刚好符合上述的credit的意思嘛!
“手机欠费”通常是指可用余额用完,进入信用余额透支。极端情况下如果两者都用光了,那么结果就是停机了,这样分析后是不是就一目了然啦!
说清楚了out of credit里的credit,我们再来看out of,它比较常见,意思就是“超出…的范围”或“没有/缺少”,大家应该比较好理解。那么out of credit整体来看就是“超出账户可用余额限度”或“账户没有可用余额”的意思,也就是我们平时说的“欠费”。再看看这张图就理解啦!
账户可用余额和透支额度
学了知识一定要应用哦!那我们就来造句巩固一下这个知识点:
1. 汤姆的手机欠费了。Tom’s cellphone is out of credit.
2. 不要用我的手机打电话了,它已经欠费了。Don’t use my cellphone to make calls, it has been out of credit.
大家知道下面这句话怎么用英语表达吗?欢迎在评论区里讨论哦!
“老爸,我的手机欠费了,帮我充下值!”
如果不知道“手机充值”怎么说的小伙伴请戳我头像,找我的那篇“手机充值”干货文章去找答案哦!拿走不谢!
那今天我们就学到这里,觉得OK的小伙伴们记得点赞加关注哦!也欢迎在评论区里留言!下期再聊,不见不散!