很多人在看日本动漫的时候会发现日语中很多表达都有“谢谢”的意思。所以很多人都很迷茫。如何在日本日常生活中表达“谢谢”更自然、得体、礼貌?
有人说,在日本人的日常生活中,说“ぁざすぁざっすすすすすすすすすすすすすӕすӕ12
然而,这真的可能吗?
其实这和ぁざっすぉっつつぉれぉっすぉはよ差不多
这种省略方式的使用是有限制的,还要看场合和空氛围。如果你对自己的日语和阅读空氛围不自信,我建议你能少用就少用,不是最好的。
这种省略,在大部分时间、大部分场合,会让听者觉得说话者粗鲁、无礼、没教养,表现出一点不务正业、傲慢、不守规矩。总之会说明他级别低,很低。
如果你在工作中对你的客人使用这种省略,你很可能会被善良的日本人抱怨。
之前出去和日本人玩,在便利店遇到一个日本小哥,他是这样和顾客说话的。我们都离开店后,日本人开始吐槽。基本评价是“しつけが㇊ぃね”!しっかりしてない!ゆとりだね!。
我知道在我工作的很多地方,很多工作的同事,或者研究室里关系比较好,偶尔比较亲近的人,都会用这个省略。
只有当你100%甚至200%确定,在目前的情况下,在目前与对方的关系中,省略这一点是可以的时候,我建议你说,否则,老老实实地说“ぁりがとぅざぃま⿋ぅぃぅぅぅまぅ”也说明你是有教养的,尤其是我们是外国人。有时候说话庄重礼貌会给人留下好印象,让他们觉得你日语不错,你也不差。
其实,一般说“どぅもももももももももももももももももももももも1”的人,在这种场合,都会说“どぅもももももももももももももももももももも124哈哈!
因此,虽然どぅも这个词是最短最简单的,但却很难掌握。当你分不清人和场合,甚至把握不好说话时的语气时,有时候会很粗鲁,有时候会有违和感,有时候会觉得冷漠,有时候会显得有点臭。
还有,不要太久。当你在正式场合、工作或工作场所与老师、高级客人或普通陌生人交谈时,只需诚实地说“ぁりがとぅごぃますすしし”另一方面,仅仅因为你说了no 6,你就需要多说!没什么好尴尬的。
如果是好朋友或者比较亲近的人,就用ぁりがとぅぅとぅぅとぅぅとぅぅとぅぅぅぅぅぅ1235日本夫妇和日本家庭经常用“ぁりがとぅ”,我和我妻子用的最多。
至于什么サンキュー,除了偶尔调皮可爱,或者随意调节周围气氛,或者被朋友频繁使用,请尽量少说!虽然很多时候对方知道你是外地人,话也不多,但是这个词不太好把握微妙的语感和变化,还是少说为好。
最后提醒你一点,比如,在某些情况下,人家的长辈、老师和领导偶尔会给你一句ぁざっすぉっつぉれぉっすすすぉぉぉぉっӗ1
地位越高的日本人越有教养,越有教养,越讲究,他们的日语就越规范,越庄重。跟这样的日本人好好谈谈吧,不要老想着歪门邪道。
超过100 .
微信官方账号:日本学号:日本Kon