【联语】
千古艰难唯一
八年扫荡已三
歇后联亦称缩脚联,含而不露,引而不发,耐人寻味。据明朝文学家、著名通俗小说家《古今谭概》载:一士人家贫,与其友上寿,无以得酒,乃持水一瓶称觞曰:
君子之交淡如
友应声曰:
醉翁之意不在
上联省去“水”字,“君子之交淡如水”,你我正是“君子之交”故而以“水”(又不好说出来)相待;下联省去“酒”字,“醉翁之意不在酒”,我正是那“醉翁”,没有“酒”(也不说破)也无妨。故意隐去,妙趣横生。
还可举出不少。旧时有一庸医,喜欢自吹自擂,实在令人讨厌,有人撰联刺之。联云:
未必逢凶化
何曾起死回
上联省去“吉”字,“未必”加以否定,“逢凶化吉”云云,纯属欺人之谈;下联省去“生”字,“何曾”不予承认,“起死回生”等等,也是欺世盗名。“吉”“生”又是此公大名,讽刺挖苦得真够可以了。
相传,北京宰相吕蒙正年轻时家境贫寒,有年除夕贴了一副春联,人人看了为之心酸。那春联是:
二三四五
六七八九
另有横批:南北
上联省去“一”字,下联省去“十”字,横批省去“东西”二字,意谓“缺衣少食无东西”,歇后、谐音并用,真乃欲哭无泪。
抗日战争胜利之后,一流亡者回到河北家乡,但见焦土一片,人迹杳然,长叹一声,念出一副对联:
千古艰难唯一
八年扫荡已三
【小析】
面对颓垣断壁,某君口占一歇后联,上句出自清邓汉仪诗句,句末省掉一个“死”字,是感慨自己还苟安偷生,还是控诉日寇滔天罪行;下联最后省去一个“光”字,“已三”即已经是三光了,愤怒声讨日本鬼子横行无忌,对我冀中实行“烧光、杀光、抢光”政策。“八年”对“千古”,同为时间词,多少悬殊,更显其罪,“已三”对“唯一”,同表示数量,以多对一,更显其毒。缩脚之后,首尾均为数字,巧妙确切,十分有力。