俄罗斯十大雪糕品牌(俄冰激凌受追捧:真的火了吗)

讲真,现在到处都能看到普网红代言的俄罗斯冰淇淋

在中国的俄货店也随处可见普网红的头像

那么问题来了,俄罗斯冰淇淋真的那么火吗?

来看一组数据

Китай. Продажи мороженого в день.

Всего: $34 млн Российского: $30 тыс (0.09%)

中国一天冰淇淋的销量是3400万美元,

而俄罗斯冰淇淋仅占0.09%,

只有3万美元。

目前在中国卖的最火的十大冰淇淋品牌为

哈根达斯

和路雪wall's

八喜冰淇淋

伊利冰淇淋

蒙牛冰淇淋

DQ 冰淇淋

雀巢Nestle

光明

DF 冰淇淋

Bango 冰戈酸奶冰淇淋

而俄罗斯冰淇淋还属于小众消费品

能叫得上的品牌屈指可数,能买到的商店也少的可怜!

所以,普京的那箱冰淇淋真的能让俄罗斯冰淇淋的销量提升吗?

看看俄罗斯媒体怎么分析的?

Китайцы продают российского мороженого на 200 тыс. юаней в день

中国人一天能卖掉20万元的俄罗斯冰淇淋

俄罗斯冰淇淋销量在增长,但不会持续很久?!

01

中国自己建俄罗斯冰淇淋工厂

Но это, по мнению экспертов, продлится недолго: Китай планирует строительство своих заводов русского десерта.

但专家认为,这个销量不会持续很久,因为中国打算自己建俄罗斯冷饮加工场。

С января по август через китайский пограничный порт Маньчжурия было импортировано 271,4 тонны мороженого на сумму $863 тысяч, отчиталась компания Epinduo — это специально созданная онлайн-платформа для торговли российскими товарами в Китае. Это в десять раз больше, чем в аналогичный период прошлого года. В настоящее время через платформу реализуется мороженного на 200 тыс. юаней в день (чуть менее 2 млн рублей), отмечают в компании. Основной упор делается на продажу классического пломбира в вафельных стаканчиках, которое становится всё более и более популярным в Поднебесной.

据销售俄罗斯食品的中国电商平台“俄品多”统计,今年1月到8月通过中国边境口岸满洲里进口了价值86.3万美元的271.4吨冰淇淋,相比去年同期增长9倍,目前在该平台冰淇淋的日销售额为20万元(200万卢布)。主要是销售华夫杯传统冰淇淋,这种冰淇淋在中国越来越受宠。

02

俄罗斯冰淇淋多数非法供货,合法供应几乎不可能

Впрочем, реальные поставки российского мороженого в Китай гораздо больше — из-за нелегальных поставок. Как отмечают российские производители мороженого, легально поставлять мороженое в Китай почти невозможно из-за препятствий на китайской таможне.

然而,因为非法供货俄罗斯冰淇淋在中国实际上销售的比这多的多。俄罗斯冰淇淋生产商认为,因为中国海关的阻碍俄罗斯冰淇淋合法供应中国几乎是不可能的。

俄罗斯冰淇淋是如何火起来的?

01

赴俄旅游的中国游客带火了俄罗斯冰淇淋

Интересоваться российским мороженым китайцы начали в конце 2014 года, когда все отечественные продукты резко подешевели из-за девальвации рубля. Но настоящий бум, говорят эксперты, начался в 2016 году из-за возросшего числа китайских туристов: многие, распробовав мороженое в туристической поездке (в нынешнем году количество туристов из Китая в Россию увеличилось почти в два раза), стали искать его в местных магазинах и рекомендовать знакомым.

中国人对俄罗斯冰淇淋的兴趣始于2014年年底,当时所有俄国内的产品价格由于卢布贬值大幅下跌。但是,专家说,俄罗斯冰淇淋真正火起来始于2016年,由于赴俄旅游的中国游客持续增长:很多人在旅行中尝到了俄罗斯冰淇淋后开始在当地的商店寻找和推荐给朋友。(今年赴俄罗斯的中国游客增加了近一倍)

02

俄罗斯冰淇淋物美价廉

Секрет успеха не только в том, что российская сладость вкуснее китайских аналогов, но и в том, что значительно дешевле. Например, стаканчик мороженого весом около 70 граммов можно купить в Китае приблизительно по цене 10 юаней (95 рублей). Американское мороженое Haagen-Dazs весом 81 грамм будет стоить около 33 юаней (313 рублей).

俄罗斯冰淇淋成功的秘诀不仅仅是因为比中国的冰淇淋好吃,而是因为便宜。举个例子,一杯约70克重量的俄罗斯冰淇淋可以在中国卖10元左右(95卢布),而一杯重81克的美国冰淇淋哈根达斯卖33元人民币(313卢布)。

03

普京为冰淇淋代言

А после того как президент Владимир Путин презентовал президенту Си Цзиньпину ящик мороженого, продукт ожидает новый виток популярности, считают эксперты. На прецедент немедленно отреагировали маркетологи: теперь в некоторых районах Китая, где продают российское мороженое, можно встретить рекламные плакаты с российским президентом.

专家表示,此外经过俄总统普京赠送给习近平一箱冰淇淋后,该产品得到了新一轮的热卖。中国的营销者迅速地对这一热点作出反应:现在,在中国一些卖俄罗斯冰淇淋的地区,你可以找到有俄罗斯总统肖像的海报。

雪糕品牌

出口冰淇淋难上加难?

01

直接向中国供货手续复杂

Первые партии мороженого в Китай доставлялись поставщиками, закупавшими у российских заводов десятки тонн мороженого и перевозившими их через множество посредников. Напрямую поставлять мороженое в Китай довольно сложно, рассказала Лайфу начальник отдела маркетинга Благовещенского хладокомбината Наталья Казимирова. Почти полгода понадобилось российской компании, что заключить прямой международный контракт, и первая поставка прошла только в июне текущего года.

中国供应商收到的首批俄罗斯冰淇淋来自于几家俄罗斯冰淇淋工厂,冰淇淋重达几十吨要通过多个中介运输。直接向中国供应冰淇淋是很复杂的,布拉戈维申斯克冷冻联合工厂营销部经理纳塔利娅·卡济米罗娃向俄罗斯life新闻网表示。俄罗斯公司花了快半年时间才签署直接的国际合同,于今年六月达成首次交付。

02

夏天天气炎热,缺少制冷设备,海关拖延

— Море документации, жаркая погода, длительные простои на таможне и отсутствие необходимой инфраструктуры делают торговлю российским мороженым в летнее время практически невозможной, — рассказывает Наталья Казимирова.

大量的文件,天气又炎热,海关长时间的拖延和缺少必要的基础设施使俄罗斯冰淇淋在夏天贸易几乎是不可能的, - 纳塔利娅·卡济米罗娃表示。

На заводе ждут холодов: в предновогодние ноябрь-декабрь и февраль мороженное в Китае пользуется особенной популярностью. К тому же зимой гораздо проще осуществлять транспортировку мороженого, не опасаясь за состояние его микробиологических показателей.

工厂等待着冬天的到来,在中国的11 - 12月新年前夕和2月份冰激凌特别受欢迎。此外,冬季更容易运输冰淇淋,而不用担心冰淇淋内的微生物指标状态。

03

中国倒爷加入混战

Как рассказывают в других хладокомбинатах, работающих на китайский рынок, большая часть российского мороженого завозится через границу китайскими челноками: на российской границе они перегружают мороженое из фур в сумки-термосы и без таможенных платежей и оформления проходят границу. По словам собеседников Лайфа, для реализации этой схемы бизнесмены ежемесячно платят взятки китайским таможенникам в 1—2 млн юаней.

从事中国市场的其他冷冻联合工厂表示,大部分的俄罗斯冰淇淋都被中俄边境的中国倒爷买走:在俄罗斯边境,他们的冷藏车超载运输冰淇淋,没有关税也没有过关手续。采访者向life新闻网表示,中国商人每个月都会贿赂海关人员100-200万员走后门。

04

海关只放行中国人

— Китайцы быстро и без проблем (и, вероятно, не без взяток) пропускают только китайских поставщиков, — говорит собеседник Лайфа. — Российского поставщика могут держать на границе неделями, понятно, что за это время мороженое растает.

- 中国人(海关)快速地,无干扰地只给中国供应商放行 - 采访者对life新闻网表示。 - 而俄供应商就可能在边境被拖延几周,很显然,在此期间,冰淇淋化了。

05

缺少完整的供应链分销商

Ещё одной проблемой для бизнеса является то, что пока в Китае отсутствуют дистрибьюторы полного цикла. То есть компании, которые "под ключ" доставляют товар. Таможенным оформлением занимаются одни компании, складское хранение организуют другие. Продажа и развозка товаров также, как правило, разделены. Поэтому невозможно гарантировать, что, проходя такой сложный цикл, на одном из этапов какое-то количество товара не испортится.

存在的另一问题是,目前在中国没有完整供应链分销商。也就是说,企业通过“交钥匙”合同获得货物。一些公司专门从事通关,而另一些从事仓储。产品的销售和分运也趋向分离。因此,不可能保证在这样一个复杂的供应链下,某一个环节上的产品不受到破坏。

06

为降低运输风险,俄罗斯工厂在华开办事处

Некоторые производители, чтобы минимизировать риски транспортировки, переводят инфраструктуру в Поднебесную. Так, один из крупнейших российских производителей — "Петрохолод" в конце прошлого года открыл представительство в Пекине. Компанией закуплено 300 холодильных камер, арендован склад в Пекине, а также нанято на работу несколько китайских сотрудников со знанием русского языка.

一些生产商为将运输风险降到最低将基础设施运到中国。因此,俄罗斯最大的生产商之一 “petroholod”去年年底在北京开了一家代表处。该公司购买了300台冷藏室,在北京租了一个仓库,还招了几个会俄语的中国雇员。

俄罗斯冰淇淋会火多久?

01

俄罗斯冰淇淋很快会被中国人复制

Впрочем, эксперты уверены, что бум на российское мороженое скоро кончится. И не потому, что его вкус изменится. Китай, известный своим умением превосходно копировать всё что угодно — от брендовой одежды до сложной техники, — не мог обойти вниманием набирающий популярность продукт.

不过,专家认为,俄罗斯冰淇淋热潮很快就会过去。而不是因为它的味道会有所改变。中国以有完美地复制任何东西的能力而著名 - 从时尚服装到复杂的技术 - 不能错过任何热销的产品。

02

中国打算自己建冰淇淋工厂

Как рассказывают на российских заводах-производителях, почти ежедневно поступают запросы на организацию экскурсий на производство. А на Восточном экономическом форуме (ВЭФ) генеральный секретарь Китайской ассоциации развития и планирования деятельности предприятий за рубежом Чжэньвэй Хэ уже заявил, что Китай планирует построить свой завод по производству российского мороженого.

俄罗斯工厂—生产商表示,几乎每天都会收到参观生产工厂的请求。而在东方经济论坛上,中国海外发展协会秘书长和振伟表示,中国正在计划建设生产俄罗斯冰淇淋的工厂。

此事,你怎么看?

您可以还会对下面的文章感兴趣

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友