转眼到了年底,元旦,春节,情人节,大大小小的节日,总要准备一些礼物。
那么问题来了:你是用gift还是present送礼?这两个都可以代表礼物的词有什么区别?
我们知道英语中有许多外来词。礼物和礼物都是外来的,但来源不同。
Gift源于德语,原意为“给予”的动作,后来引申出名词意义,表示“给予的东西”。在古英语中,礼物的意思是新娘父母的彩礼。
礼物来自法语,意思是“提交、赠送、赠送”。
从13世纪开始,这两个词表达了类似的意思,即一个东西的所有权被转移,而不要求支付。
礼物比礼物更抽象,能表达抽象的意思。
礼物可以指很多抽象的东西,比如能力,天赋,礼物。同时,gift还可以表示特定的礼物。
Present通常只表示具体有形的礼物。
指礼物时,gift可以做定语名词修饰另一个名词,present则不能。
在上面的例子中,礼物不能被礼物代替。
Gift比较正式,指的是相对更有价值、更真诚的礼物。present指“礼物”时,比较口语化、非正式,所以也有“礼物”的意思。
我们可以这样理解,礼物这个词是专门用来表达“礼物”的,而present只是传达“礼物”这个概念。它还有“现在”、“有希望”等许多词类和意义。现在这个词忙~
因此,gift的使用频率更高。根据美国当代英语语料库的研究,在表达“礼物”的意思时,礼物与礼物的比例约为4:1。
记得给阿燕点个赞
[/S2/]阿木!(*╯3╰)[/s2/)
图:满月|审核:阿燕
信息整理自网络。如涉及侵权请及时联系我们。
最新评论