sensitive是什么意思中文(没面子不是no face! 关于面子的英语表达)

中国文化中“面子”非常重要,

可是如何向美国人解释这个概念还真不容易,

今天Jenny和Spencer要帮大家解释一下“面子”的英语表达。

收听节目:

节目音乐:Until You - Shayne Ward

英语也说“脸皮厚”

英语中“脸皮厚”和汉语一模一样:

  • Thick skinned: 厚脸皮

但是脸皮薄,一般不会用“thin skinned”,而要说:

  • Not thick skinned: 脸皮不厚

  • Sensitive: 敏感

  • Self-conscious: 怕难为情

面子的概念外国人是从中国人这里学的

sensitive是什么意思

英语中原本没有“面子”的概念,但是很多外国人现在也知道:

  • The concept of face in Chinese culture: "face"在中国文化的概念

如果对方不明白,如何用英语解释:

  • A person's reputation, status and dignity: 一个人的名声、地位、自尊

各种和“面子”有关的英语怎么表达?

#1. Losing face: 丢脸

Losing face可能很多外国人会懂,不过并不地道。

怎么说:

  • So embarrassed: 很尴尬

  • How embarrassing: 让人尴尬

  • Feel so embarrassed: 非常尴尬

  • Feel so dumb/silly: 很无语/很愚蠢

#2. Giving face: 给面子

Giving face是非常中式的概念,英语中只能表达类似的意思:

  • Flatter: 奉承

  • Compliment: 赞美

  • Praise: 表扬

  • Show respect: 表示尊重

中国人喜欢说的“给我面子”,英语表达就比较平淡了:

  • I insist: 我坚持要这样

#3. Gain face: 有面子

Gain face也是很中国的概念,一般还是用respect来表达:

  • Gain respect: 被尊重

#4. Saved face: 挽回面子

Saved face英语中有一个更好的对应表达:

  • Redeemed yourself

    Redeem: 挽回,赎回

你的生活中有没有关于面子的趣事?

你和外国朋友之间有没有因为“面子”而发生过什么?

欢迎留言告诉我们。

您可以还会对下面的文章感兴趣

最新评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友