单身狗的英文(后知后觉说七夕,“单身狗”的英文怎么说?)



01

七夕节的八卦英文


昨天是中国传统的七夕情人节,像我这样后知后觉的就只能今天跟大家分享了

Valentine's Day 情人节,圣瓦伦丁节Chinese Valentine's Day 中国的情人节,七夕节The Day of the Lovers 情人的节日


如果想说的更符合中国腔调,最地道的说法还是:

The Night of Double-Seven 七夕夜(节)


小八卦:因为七夕节在农历七月初七日,恰逢两个七,所以就有Double-Seven;牛郎织女是在晚上相会,所以就有Night。



牛郎织女可谓是中国人家喻户晓的传说,他们的相关英文其实是这样说的:

cowboy/shepherd boy 牛郎 weaving girl 织女 Magpie Bridge 鹊桥


同时,当我们谈到七夕时,通常脑海中会浮现这句话:

The cowboy/shepherd boy and the weaving girl meet each other on Magpie Bridge on the night of Double-Seven.

牛郎织女七夕鹊桥相会

02

单身狗的由来


既然是七夕,有对象的人满屏的秀恩爱,撒狗粮。没对象的只能委屈地成为“单身狗”。

英文就可以这么说:

单身狗

single 单身 unpaired,原意指的是不成双的,不成对的,在这里指的就是单身。




再补充一种说法,

  • 单身男性:bachelor 学士,单身汉
  • 单身女性:bachelorette 单身女郎


当然我们还有一种诙谐幽默的说法,soloist原意指:独唱者,独奏者,在这里用调侃的说法就是“单身狗”。

03

秀恩爱,撒狗粮


秀恩爱最地道的说法:lovey dovey 恩爱缠绵的,卿卿我我的,秀恩爱!

You can use lovey-dovey to describe, in a humourous or slightly disapproving way,lovers who show their affection for each other very openly.以一种偏幽默,轻度不满的方式来形容,情人们当众互相表示爱意



撒狗粮的说法:

public display of affection(简称为:PDA) 在公开场合里秀恩爱,撒狗粮,当众爱意的展现rub it in 故意戳某人的痛处


您可以还会对下面的文章感兴趣:

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友