点击上方“中国翻译研究院”可以订阅哦!
对境外社交媒体稍有了解的人应该都听说过Buzzfeed。这家美国网络新闻媒体公司通过其网站等途径提供各类热门新闻和生活等资讯。
目前Buzzfeed并没有官方中文译名,一些主流媒体将其译为“嗡嗡喂”,让人哭笑不得。
Buzz却有“嗡嗡声”的意思,但它还有其他解释:
Cambridge Dictionary
Merriam-Webster
Collins Dictionary
可见,buzz可以指兴奋、快乐、关注和议论。这应该也是Buzzfeed希望达到的传播效果。
Feed在这里是个网络时代用法,类似表达还有news feed。Facebook网站对这一社交平台的news feed功能解释如下:News Feed is the constantly updating list of stories in the middle of your home page。很多新闻网站也有news feed板块,发布各类最近发生的新闻,比如:
关于feed这种用法的释义:
Cambridge Dictionary
如此看,buzzfeed可视为feed that can cause a buzz,即及时发布的会引发关注、造成轰动、或人们乐见的信息。
仅从意思上看,buzzfeed可译为“热点速递”、“热门快报”、“潮流先知”等等。然而,这些翻译总感觉没有buzzfeed那样新颖、干脆,让人印象深刻。按这个思路调整,也可尝试将其译为“热报”。
如果参考buzzfeed的发音,或可尝试将其译为“百资得”,反映其原创和转发内容的丰富性,让使用者获得各类资讯。
当然,最保险的中文译法还是直接音译,译为“巴斯菲德”,虽没亮点,但也没破绽。无论意译还是音译,buzzfeed的译法其实非常丰富,感兴趣的朋友也可以尝试翻译下。